贵州吉杰建筑机械
英语口语学习如何避免中式英语?
10年前,我不敢说英语
害怕和外国人交流,听到英语就犯困
————————————
说出Chinglish的原因,一般有2个
中文语法和英文语法中,有很多不一样的地方
所以用我们的习惯去表达,就容易说出中式英语
比如:
全日制对英文学习很不错。珠海平和英语就是全日制英语学习,对于很多想要学好英语的人来说,因为英语口语差,公众场合表达英语经常会让他们害怕恐惧,我以前也是这样,后来去了平和英语学习,每周五纯英语表演环节让我改变了,每一同学,无论英语好坏,都要上台,即使是短短的几分钟,但这个舞台,给予了每个学员尝试与挑战的机会,这可以说是“任性”练说英语的绝佳舞台。
答题有点长,赶时间的看粗体字。欢迎交流,有信必回。
除非你生来就在国外长大,从小就接受英语教育,否则只要一开口,从发音,句式,再到内容,对方立马就可以判断英语并非是你的母语,无论怎么努力也是徒劳。
所以,无需纠结,反正英语不是母语,不如大大方方,讲好自己以为的英语就好。
然而,怎么讲好中式英语也是有技巧的。
从发音上讲,有口音的原因,是大家总是不自觉地用自己的母语口音来替代英语发音。比如:北京口音里儿化音重,rose容易发成肉丝;福建广东地区F和H分不清,fly容易发成胡来,这要尽量避免。当然,这不是中国人独有的,世界各地人民都是如此。反过来想想,如果别偷懒,好好地跟着国际音标发音,就会比大多数非英语为母语的人要强。
从句式上看,很多人的问题是用母语造句,然后翻成英语,这点也是各国人民的通病。日尔曼语系有些优势,拉丁语系翻出来也是怪怪的。这点上东亚人不幸垫底,我们的语言和英语的差距的确很大。
解决方案是放弃翻译,重新关联应用场景和英语表达。举个最简单的例子,早上遇到人打招呼,只能对应"good morning" 而不是"早上好"一"good morning"。翻译最大的问题是浪费时间,而且还会翻错。把"任性"翻成any ***会让人崩溃。
学英语如何避免中国腔?
其实就像学普通话一样,掌握两个规则:发音技巧和阅读里的音调掌握。
如何练呢?
首先就是系统性的学一下发音技巧。这个我可以推荐一份发音技巧的教材。
《掌握纯正美国英语》Mastering the American Accent
自己查阅了解该教程,适合学美式英语。其实你学英式英语,也可以看一下。
第二点,那就是听和模仿。两个都很重要,当你学过发音技巧后,再来听,你会发现很多你平时没有注意到的细节,会顿时豁然开朗。
另外,告别中国腔,最好的练习材料那就是BBC或者VOA 之类的新闻广播音频。再适当的听英文原版书的有声书,两者结合,堪称完美。
听完后,要模仿。听是输入,模仿是输出。
原理上就是这么简单,就看你有么有这个能耐去学好它了。
已经回答过类似的问题,转发于下:
英语思维,说到底就是英语语言的规律,就是语法,就是语法中所蕴含的细腻的思维。所以没有英语思维其实就是语法没有学透,不懂得语法的原理,语法混乱没有体系,理解起来似是而非、模棱两可。
如果你理解了,并建立了英语思维,那么你可以细腻的理解英语这门语言,并且你也可以细腻精准的表达出你所想要的。
之前回答过类似的问题,现在摘录如下,供您参考:
”英语思维不是培养或者练出来的,你就是天天在国外待着,天天和老外泡在一起也不一定能建立起你的英语思维,那种期待通过海量的听、读、背来建立英语思维是痴人说梦。
知其要者,一言而终;不知其要,流散无穷。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.ndtlw.com/post/17047.html